| INTRODUCTION |
| Gina: Hello and welcome to the Absolute Beginner series at FilipinoPod101.com. This is season 1, lesson 24, Something Borrowed in the Philippines. I’m Gina. |
| Betsey: Kamusta! And I’m Betsey! |
| Gina: In this lesson, you'll learn how to borrow things. |
| Betsey: This conversation takes place at school. |
| Gina: It’s between two friends, Jane and Cindy. |
| Betsey: The speakers know each other, so they’ll be using informal Filipino. |
| Gina: Ok, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| A: Nakalimutan ko ang lapis ko! |
| B: Meron akong isa pang lapis Jane. |
| A: Talaga? Cindy, pwede ko bang mahiram ang lapis mo? |
| B: Sige. Pakibalik pagkatapos. |
| A: Sige. Maraming salamat! |
| B: Wala yun. Jane, nakalimutan ko ang bolpen ko pahiram ng sa'yo, sandali lang. |
| A: Walang problema. Heto Cindy. |
| B: Salamat! |
| A: Walang anuman. |
| Gina: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| A: Nakalimutan ko ang lapis ko! |
| B: Meron akong isa pang lapis Jane. |
| A: Talaga? Cindy, pwede ko bang mahiram ang lapis mo? |
| B: Sige. Pakibalik pagkatapos. |
| A: Sige. Maraming salamat! |
| B: Wala yun. Jane, nakalimutan ko ang bolpen ko pahiram ng sa'yo, sandali lang. |
| A: Walang problema. Heto Cindy. |
| B: Salamat! |
| A: Walang anuman. |
| Gina: Now let's hear it with the English translation. |
| A: Nakalimutan ko ang lapis ko! |
| A: I forgot my pencil! |
| B: Meron akong isa pang lapis Jane. |
| B: I have another pencil, Jane. |
| A: Talaga? Cindy, pwede ko bang mahiram ang lapis mo? |
| A: Really? Cindy, can I borrow your pencil? |
| B: Sige. Pakibalik pagkatapos. |
| B: Sure. Please return it afterwards. |
| A: Sige. Maraming salamat! |
| A: Okay. Thank you very much! |
| B: Wala yun. Jane, nakalimutan ko ang bolpen ko pahiram ng sa'yo, sandali lang. |
| B: It's nothing. Jane, I forgot my ballpoint pen. Can I borrow yours for a while? |
| A: Walang problema. Heto Cindy. |
| A: No problem. Here, Cindy. |
| B: Salamat! |
| B: Thanks! |
| A: Walang anuman. |
| A: You're welcome. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gina: Alright! For this lesson can we talk about the writing materials used by Filipino students at school? |
| Betsey: Sure, why not? |
| Gina: Great! What’s interesting about it, Betsey? |
| Betsey: I have to say that there is a big difference between the writing materials that students use at school, depending on their educational level in the Philippines. |
| Gina: Really? Like what? |
| Betsey: For instance, pencils are only used by students from the kindergarten level to the 2nd or 3rd grade in the elementary level. |
| Gina: Is that so? How about for the upper levels? |
| Betsey: Upper levels such as high school students and university students seldom use pencils. In fact, almost 80% of them do not have pencils with them at all! |
| Gina: Well that’s something alright! Are there any exceptions? |
| Betsey: Of course there is an exception when the teacher requires them to have pencils for activity or drawing purposes. |
| Gina: Why is there a restriction on writing materials at these upper levels? |
| Betsey: Well, it’s due to precautions set by teachers especially during exams, since lead can be easily erased. |
| Gina: Ah I see, so it’s used to control cheating among the students. |
| Betsey: Yes exactly. Plus, for the 3rd graders, it’s a big deal for them when they get to transition from using pencils to pens. It’s a penmanship thing, where when a student writes well enough, the teacher allows him or her to use a pen. |
| Gina: Wow, that’s interesting! This may sound a bit silly, but what would you say is the most popular type of pencil in the Philippines? |
| Betsey: That would be the Mongol pencil #2. |
| Gina: Wow! Thanks Betsey! |
| Betsey: You’re always welcome Gina! |
| Gina: Well, let’s move on to the vocab! |
| VOCAB LIST |
| Gina: The first word we shall see is... |
| Betsey: kalimutan [natural native speed] |
| Gina: to forget |
| Betsey: kalimutan [slowly - broken down by syllable] kalimutan [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: pwede [natural native speed] |
| Gina: to be able to, can, is it possible to (questions &statements) |
| Betsey: pwede [slowly - broken down by syllable] pwede [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: hiramin [natural native speed] |
| Gina: to borrow |
| Betsey: hiramin [slowly - broken down by syllable] hiramin [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: lapis [natural native speed] |
| Gina: pencil |
| Betsey: lapis [slowly - broken down by syllable] lapis [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: balik [natural native speed] |
| Gina: to return |
| Betsey: balik [slowly - broken down by syllable] balik [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: bolpen [natural native speed] |
| Gina: ball pen |
| Betsey: bolpen [slowly - broken down by syllable] bolpen [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: pagkatapos [natural native speed] |
| Gina: finally; thereafter; after |
| Betsey: pagkatapos [slowly - broken down by syllable] pagkatapos [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gina: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases in this lesson. So what’s our first word Betsey? |
| Betsey: We have the word “kalimutan”. |
| Gina: Isn’t that the verb which means “to forget”? |
| Betsey: Yes it is. |
| Gina: Will you give our listeners an example for that? How do we say “Do not forget me”? |
| Betsey: Hmmm, that will be “Huwag mo akong kalimutan.” |
| Gina: I see. So the Filipino word for “do not” is.. |
| Betsey: “Huwag”. The second word we have for our listeners is “ibalik”. |
| Gina: That’s the verb that means “to return” something. |
| Betsey: Yes, that’s right. |
| Gina: Let’s give an example, shall we? |
| Betsey: That would be best! |
| Gina: Okay, so how do we say “Return this to him” in Filipino? |
| Betsey: That’s “Ibalik mo ito sa kanya” |
| Gina: Can we give another one? |
| Betsey: Sure! |
| Gina: Alright! This time, translate “Return this tomorrow” to Filipino. |
| Betsey: That would be “Ibalik mo ito bukas”, where “bukas”... |
| Gina: ...is the Filipino word for “tomorrow”. |
| Betsey: That’s right! |
| Gina: Okay, now let’s move onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gina: In this lesson, you’ll learn how to borrow things in Filipino. |
| Betsey: Great! Let’s get started. |
| Gina: Okay! What’s the pattern we should use Betsey? |
| Betsey: We use the pattern “pwede ko bang mahiram ang + object?” This means “May I borrow + object”. Once more “pwede ko bang mahiram ang + object?” |
| Gina: When is this pattern usually used? |
| Betsey: We use this pattern if we want to state specifically which object we are borrowing. |
| Gina: I see. What if the speaker and the person they’re talking to are fully aware of what object the speaker is borrowing? |
| Betsey: In that case, they can choose to use the second pattern “pahiram ng sa’yo” or “Can I borrow yours?” |
| Gina: Okay! |
| Betsey: But take note that the second pattern “pahiram ng sa’yo” is not limited. |
| Gina: What do you mean by that Betsey? |
| Betsey: It can also be used in the same manner as the first pattern. |
| Gina: How do we do that? |
| Betsey: We just modify it to “pahiram ng + object” and it can be used the same as the first pattern. |
| Gina: Is there any difference between the two when you use them to borrow something specific? |
| Betsey: Yes, there is. The degree of formality between the two is different. |
| Gina: So which is formal and informal between the two patterns? |
| Betsey: The first pattern “pwede ko bang mahiram ang + object?” is more formal than the second pattern “pahiram ng + object”. |
| Gina: What’s the reason behind this? |
| Betsey: It’s because the second pattern, “pahiram ng + object?” has a commanding tone. |
| Gina: I see. How about the first pattern? |
| Betsey: The first pattern has a “requesting tone.” |
| Gina: I think I’ve got it. |
| Betsey: Great! Next, if we want to tell someone to borrow something, we use the phrase “hiramin mo ang + object” |
| Gina: Is that “borrow” + object”? |
| Betsey: Yes it is! |
| Gina: Is it formal? |
| Betsey: To make it formal, we just add “po” to make it “hiramin niyo po ang + object”. |
| Gina: Nice! That wasn’t so hard. |
| Betsey: Let’s give our listeners some examples. |
| Gina: Good idea! |
| Betsey: Let’s use the pattern “pwede ko bang mahiram ang + object?” first. |
| Gina: Okay! So how do we say “Can I borrow your pencil?” |
| Betsey: Using the first pattern we have “Pwede ko bang mahiram ang lapis mo?” |
| Gina: I bet “lapis” means “pencil”, right? |
| Betsey: Yup you got it! |
| Gina: Alright! This time let’s use the other pattern. |
| Betsey: Which is “pahiram ng + object?” |
| Gina: Let’s try…"Can I borrow the newspaper?” |
| Betsey: Using the second pattern we have “Pahiram ako ng dyaryo?” where the word “dyaryo” means |
| Gina: ...I’m guessing it means “newspaper”, right? |
| Betsey: That’s right. |
| Gina: Listeners, don’t forget to check the lesson notes where you can find more examples on this grammar point. |
Outro
|
| Gina: Okay, that’s it for this lesson. |
| Betsey: Thank you for listening, everyone. |
| Gina: See you next time! |
| Betsey: Paalam. |
Comments
Hide