Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gina: Hello and welcome to the Absolute Beginner series at FilipinoPod101.com. This is season 1, lesson 22, A Filipino Shopping Spree. I’m Gina.
Betsey: Kamusta! And I’m Betsey!
Gina: In this lesson you'll learn how to ask the price or cost of something.
Betsey: This conversation takes place in a flea market in the daytime.
Gina: It’s between a buyer and a seller.
Betsey: The speakers do not know each other, so they’ll be using formal Filipino.
Gina: Okay, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
A: Paumanhin po. Magkano po itong relo?
B: Isang libong piso po.
A: Ang mahal naman po! May mas mura po ba kayo?
B: Mayroon po, sandali lang po. Heto po, dalawang daang piso lang po.
A: Magkano po ulit?
B: Dalawang daang piso po.
A: Sobrang mura po! Kunin ko na po.
B: Sige po.
A: Heto po ang bayad ko.
B: Salamat po. Balik po sila ulit!
Gina: Let’s hear the conversation one time slowly.
A: Paumanhin po. Magkano po itong relo?
B: Isang libong piso po.
A: Ang mahal naman po! May mas mura po ba kayo?
B: Mayroon po, sandali lang po. Heto po, dalawang daang piso lang po.
A: Magkano po ulit?
B: Dalawang daang piso po.
A: Sobrang mura po! Kunin ko na po.
B: Sige po.
A: Heto po ang bayad ko.
B: Salamat po. Balik po sila ulit!
Gina: Now let's hear it with the English translation.
A: Paumanhin po. Magkano po itong relo?
A: Excuse me. How much is this watch?
B: Isang libong piso po.
B: One-thousand pesos.
A: Ang mahal naman po! May mas mura po ba kayo?
A: That's so expensive! Do you have something cheaper?
B: Mayroon po, sandali lang po. Heto po, dalawang daang piso lang po.
B: Yes we have, please wait. Here, this is two-hundred pesos only.
A: Magkano po ulit?
A: How much again?
B: Dalawang daang piso po.
B: Two-hundred pesos.
A: Sobrang mura po! Kunin ko na po.
A: That's so cheap! I'll take it.
B: Sige po.
B: Okay.
A: Heto po ang bayad ko.
B: Here's my payment.
B: Salamat po. Balik po sila ulit!
B: Thank you. Come again!
POST CONVERSATION BANTER
Gina: Hey Betsey! I was wondering if you can tell us something about flea markets in the Philippines. I’ve heard they’re awesome!
Betsey: Well flea markets or “tiangge” are very popular in the Philippines.
Gina: But why are they so popular?
Betsey: The markets are not just popular because of the goods that they sell, but because of the “tawaran” culture.
Gina: Can you tell us something about that culture?
Betsey: “Tawaran” comes from the noun “tawad”, which means “discount” or “bargaining”.
Gina: I bet discounting is very common, and some claim that it’s a skill in Filipino flea markets.
Betsey: Yes, that’s right. So getting big discounts will definitely depend on how well you can bargain with the sellers.
Gina: I’ve heard no shopper agrees to buy the goods at their stated or tag price, since everyone knows that it’s common for flea market sellers to give discounts.
Betsey: Got that one right too! Sellers give bigger discounts to their loyal customers or what they call “suki” and those who buy their goods in large quantities or in bulk.
Gina: I see. So listeners, if you happen to go to a flea market, don’t forget to ask for a discount!
Betsey: Or what we call “tawad”
Gina: Great! On to the vocab!
VOCAB LIST
Gina: The first word we shall see is...
Betsey: bayad [natural native speed]
Gina: fare, payment
Betsey: bayad [slowly - broken down by syllable] bayad [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: magkano [natural native speed]
Gina: how much
Betsey: magkano [slowly - broken down by syllable] magkano [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: Relo [natural native speed]
Gina: watch, clock
Betsey: Relo [slowly - broken down by syllable] Relo [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: daan [natural native speed]
Gina: hundred
Betsey: daan [slowly - broken down by syllable] daan [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: libo [natural native speed]
Gina: thousand
Betsey: libo [slowly - broken down by syllable] libo [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: mahal [natural native speed]
Gina: expensive
Betsey: mahal [slowly - broken down by syllable] mahal [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: mas [natural native speed]
Gina: more
Betsey: mas [slowly - broken down by syllable] mas [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: mura [natural native speed]
Gina: cheap, inexpensive
Betsey: mura [slowly - broken down by syllable] mura [natural native speed]
Gina: Next
Betsey: sobra [natural native speed]
Gina: excess, too much, surplus
Betsey: sobra [slowly - broken down by syllable] sobra [natural native speed]
Gina: And last...
Betsey: balik [natural native speed]
Gina: to return
Betsey: balik [slowly - broken down by syllable] balik [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Betsey: For this lesson we’ll take a closer look at the words “daan”, “libo” and “piso”.
Gina: That’s right! First we’ll discuss…
Betsey: “daan” a noun which means “hundred”.
Gina: The question is… how do we form numbers in the hundreds?
Betsey: We form numbers in the hundreds by first saying the numbers from 1 to 9, + the suffix “ng” + daan. There are some exceptions, of course.
Gina: Ok, what’s a regular example?
Betsey: For example, 100 is “isang daan”. “isa” which means “one” + the suffix “ng” becomes “isang”.
Gina: Alright then, what’s next?
Betsey: Then we add “daan” to form “isang daan”….
Gina: This means “one hundred”
Betsey: However when we talk about money – say pesos or dollars – we add the suffix “g” to“daan” to make it “daang”.
Gina: So, one hundred pesos will be…
Betsey: “isang daang piso”. Remember that the numbers 4, 6, and 9 are exceptions to this rule, where instead of adding “daan”, you add “na raan”
Gina: Can we give an example?
Betsey: Of course. So 400 would be “apat na raan”, 600 would be “anim na raan” while 900 would be “siyam na raan”. “apat na raan”, “anim na raan”, “siyam na raan”.
Gina: Don’t forget to check the lesson notes to reinforce! So, what’s the next word Betsey?
Betsey: “libo”, a noun that means “thousand”.
Gina: How do we form numbers in the thousands?
Betsey: We form numbers in the thousands by first saying the numbers from 1 to 9, + the suffix “ng” + “libo”. Exceptions to this are 4, 6 and 9, where we will add “na libo”
Gina: Ok, what’s a regular example?
Betsey: 1000 is “isang libo”. “isa” which means “one” + the suffix “ng” becomes “isang”.
Gina: Okay, it’s quite similar to forming numbers in the hundreds. So what do we do next?
Betsey: Then we add “libo” to form “isang libo”….
Gina: This means “one thousand”
Betsey: Yes. However, when we talk about money - say pesos or dollars - we add the suffix “ng” to “libo”, to make it “libong”.
Gina: In other words, one thousand pesos will be...
Betsey: “isang libong piso”
Gina: Terrific! Our last word is….
Betsey: “piso”, the Filipino word for “pesos”
Gina: This refers to the national currency of the Philippines, commonly referred to as Philippine Peso.
Betsey: It is often abbreviated as PHP.
Gina: This word can also mean one peso, right Betsey?
Betsey: Yes that’s right, and note that we don’t say “isang piso” for “one peso”.
Gina: So what’s “one peso” in Filipino then?
Betsey: It’s simply “piso”.
Gina: Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gina: In this lesson, you’ll learn how to ask the price or cost of something.
Betsey: That’s right! We heard the phrase “Paumanhin po. Magkano po itong relo?” in the dialogue.
Gina: That’s “Excuse me. How much is this watch?”
Betsey: Yes, that’s right!
Gina: This topic is perfect for those who love to go shopping!
Betsey: You’ve got that right Gina!
Gina: So let’s not make our listeners wait any longer! So Betsey, what word do we use to ask for the price of something, in Filipino?
Betsey: The word “magkano” is used to ask the price of something. “magkano”
Gina: Does it mean “how much”?
Betsey: Yes it does.
Gina: Is this the complete pattern?
Betsey: No. The complete pattern when asking for the price of an item is “magkano + the pronoun ito, iyan, or iyon.”
Gina: If we translate that in English it’ll be “how much is + the pronoun this or that”.
Betsey: However, if the speaker and the person they are asking both know what object is being talked about, the speaker can say just “magkano?” on its own
Gina: Is that formal?
Betsey: Nope. It’s informal.
Gina: How do we make it formal?
Betsey: We add “po”. So we get “magkano po?”
Gina: Great!
Betsey: Now we’re going to learn what to say if you want to ask a specific object’s price.
Gina: What pattern should be used?
Betsey: We use the pattern “magkano po + the pronoun itong, iyang, or iyong + object”
Gina: Let’s give our listeners an example.
Betsey: Sure!
Gina: For example, let’s say I want to know the price of the candle I’m holding, how would I say that in Filipino?
Betsey: You could say “Magkano po itong kandila?”
Gina: Will that be “How much is this candle?”
Betsey: Yes that’s right!
Gina: How about if we want to ask the price of something regardless of the location of the object relative to the speaker? Simply, not using the pronouns this or that?
Betsey: We use the phrase “magkano ang + object”
Gina: Will that be “How much is + object?”
Betsey: Yup!
Gina: Let’s try one more example.
Betsey: Okay!
Gina: For example, how can we ask “How much is your tuition fee?” in Filipino?
Betsey: We ask by saying “Magkano ang matrikula mo?” where “matrikula” means “tuition fee”.
Gina: Listeners, remember to check the lesson notes to reinforce what you’ve learned in this lesson.

Outro

Gina: Okay, that’s it for this lesson.
Betsey: Thank you for listening, everyone.
Gina: See you next time!
Betsey: Paalam.

Comments

Hide