| INTRODUCTION |
| Gina: Hello and welcome back to the Absolute Beginner series at FilipinoPod101.com. This is season 1, lesson 20, What Do you have in the Philippines? I’m Gina. |
| Betsey: Kamusta! And I’m Betsey! |
| Gina: In this lesson you'll learn how to ask if somebody has something or someone, like a sibling or a friend. |
| Betsey: Or simply, asking about the existence of something or someone. |
| Gina: Yes that’s right! |
| Betsey: This conversation takes place during the day at school. |
| Gina: It’s between two friends, Katy and Bea. |
| Betsey: They will be using informal Filipino. |
| Gina: Ok, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| A: Bea, meron ka bang pusa? |
| B: Oo. Meron akong isang pusa. Ikaw Katy, meron ka bang alagang hayop? |
| A: Wala. Hindi pwede ang mga hayop sa bahay namin. |
| B: Ganun ba? Oo nga pala, may mga kapatid ka ba? |
| A: Ah, oo. May ate ako at kuya. |
| B: Nakakainggit! Sana mayron din akong mga kapatid! |
| A: Haha, meron ka namang pusa. |
| B: Hahaha, tama! |
| Gina: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| A: Bea, meron ka bang pusa? |
| B: Oo. Meron akong isang pusa. Ikaw Katy, meron ka bang alagang hayop? |
| A: Wala. Hindi pwede ang mga hayop sa bahay namin. |
| B: Ganun ba? Oo nga pala, may mga kapatid ka ba? |
| A: Ah, oo. May ate ako at kuya. |
| B: Nakakainggit! Sana mayron din akong mga kapatid! |
| A: Haha, meron ka namang pusa. |
| B: Hahaha, tama! |
| Gina: Now let's hear it with the English translation. |
| A: Bea, meron ka bang pusa? |
| A: Bea, do you have a cat? |
| B: Oo. Meron akong isang pusa. Ikaw Katy, meron ka bang alagang hayop? |
| B: Yes, I have one cat. How about you, Katy, do you have a pet? |
| A: Wala. Hindi pwede ang mga hayop sa bahay namin. |
| A: No, I don't. Pets are not allowed in our house. |
| B: Ganun ba? Oo nga pala, may mga kapatid ka ba? |
| B: Is that so? By the way, Katy, do you have siblings? |
| A: Ah, oo. May ate ako at kuya. |
| A: Ah, yes I have. I have an older sister and an older brother. |
| B: Nakakainggit! Sana mayron din akong mga kapatid! |
| B: I envy you! I wish I had siblings! |
| A: Haha, meron ka namang pusa. |
| A: Haha, you have a cat anyway. |
| B: Hahaha, tama! |
| B: Hahaha, that's right! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gina: Let’s learn some interesting information about Filipino culture! |
| Betsey: For this lesson, we’re going to talk about family sizes in the Philippines. |
| Gina: From what I’ve heard, it’s uncommon to be an only child in the Philippines. |
| Betsey: That’s true. Most of the time, people will ask the reason a person doesn’t have any siblings because it’s that uncommon. |
| Gina: I guess if you’re an only child, people assume that you’re very spoiled. |
| Betsey: Absolutely right! This is the general assumption since they don’t have siblings to share their things with. |
| Gina: So is it bad to be an only child Betsey? |
| Betsey: Of course not! It may seem a little lonely, but since Filipino families are very close, often cousins treat each other like siblings! |
| Gina: That’s really nice of them. But why are only children rare in the Philippines? |
| Betsey: That is because Filipinos believe that children should have siblings so that they won’t get lonely when the parents grow older. |
| Gina: Ah I’ve got it now! |
| Betsey: Filipinos love company! Especially when one is in the company of his family, there is definitely no such thing as a “shy person.” |
| Gina: I guess that’s the reason why the Philippines is such a lively place. |
| Betsey: Yes, it’s because of its merry and happy people. |
| Gina: Alright! Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| Gina: The first word we shall see is... |
| Betsey: meron [natural native speed] |
| Gina: to have |
| Betsey: meron [slowly - broken down by syllable] meron [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: pusa [natural native speed] |
| Gina: cat |
| Betsey: pusa [slowly - broken down by syllable] pusa [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: alagang hayop [natural native speed] |
| Gina: pet |
| Betsey: alagang hayop [slowly - broken down by syllable] alagang hayop [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: nakakainggit [natural native speed] |
| Gina: enviable |
| Betsey: nakakainggit [slowly - broken down by syllable] nakakainggit [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: pwede [natural native speed] |
| Gina: can, possible to |
| Betsey: pwede [slowly - broken down by syllable] pwede [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: bahay [natural native speed] |
| Gina: house |
| Betsey: bahay [slowly - broken down by syllable] bahay [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: namin [natural native speed] |
| Gina: our |
| Betsey: namin [slowly - broken down by syllable] namin [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: kapatid [natural native speed] |
| Gina: sibling |
| Betsey: kapatid [slowly - broken down by syllable] kapatid [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: ate [natural native speed] |
| Gina: older sister |
| Betsey: ate [slowly - broken down by syllable] ate [natural native speed] |
| Gina: And last... |
| Betsey: kuya [natural native speed] |
| Gina: older brother |
| Betsey: kuya [slowly - broken down by syllable] kuya [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gina: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases in this lesson. |
| Betsey: The first word on our list is “Ate” |
| Gina: A noun which refers to an older sister. |
| Betsey: That’s right. Sometimes it can also refer to an older female relative of the speaker. |
| Gina: Or it can also be used to address women whose name the speaker doesn’t know in general. |
| Betsey: Yup! But in that case, you should only use it in informal conversations. |
| Gina: I see. But when used to refer to your older sister… |
| Betsey: We can use “ate” in both formal and informal conversations. |
| Gina: Let’s give our listeners an example. |
| Betsey: Alright! |
| Gina: How do we say “Miss, how much is this?” in Filipino? |
| Betsey: It’s “Ate, magkano po ito?” |
| Gina: Great! What’s the next word Betsey? |
| Betsey: It’s “kuya” |
| Gina: Now that’s a noun that refers to your older brother. |
| Betsey: Yes you’re right. Sometimes it can also refer to an older male relative or close friend of the speaker, just like “ate” for females. |
| Gina: The usage of “ate” and “kuya” is the same, right Betsey? |
| Betsey: Yes that’s correct. “Kuya” is also used to address men whose names the speaker doesn’t know in general. |
| Gina: But in this case, you can only use it in informal settings. |
| Betsey: That’s right. But when used to address your older brother, you can use it in both formal and informal conversations. |
| Gina: I see. Let’s give an example! |
| Betsey: Let’s use our earlier example “Ate, magkano po ito?” |
| Gina: That is “Miss, how much is this?” |
| Betsey: Yes. Let’s say we are now talking to a male rather than a female. |
| Gina: So we say “Mister, how much is this?” |
| Betsey: That’s going to be “Kuya, magkano po ito?” in Filipino. |
| Gina: Nice! What’s the next word on our list? |
| Betsey: We have “alagang hayop” |
| Gina: That is “pet” in English right? |
| Betsey: Yes. |
| Gina: It’s formed from two words right? |
| Betsey: That’s right. The first word is “alaga” which means.. |
| Gina: “care” |
| Betsey: or refers to a person or animal taken care of. |
| Gina: How about the second word? |
| Betsey: That will be “hayop” |
| Gina: That means “animal” |
| Betsey: Combining the two words we have “alagang hayop” |
| Gina: Which means an animal that you take care of, right? |
| Betsey: Exactly. |
| Gina: Hmmm, I think it’s a bit long Betsey, can we shorten it? |
| Betsey: Well sometimes, in conversations when it is clear that the speakers are talking about pets, the word “hayop” is removed and only “alaga” is used. |
| Gina: Great! But make sure to listen for the context in which it is used! |
| Betsey: Let’s take the statement “Marami silang alagang hayop” |
| Gina: That will be “They have many pets” |
| Betsey: Yup! Where “marami” means… |
| Gina: “many” |
| Betsey: Exactly. |
| Gina: Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gina: In this lesson, you’ll learn how to ask if somebody has something or someone, such as siblings, relatives and other relations, or about the existence of something or someone. |
| Betsey: The phrase “meron ka bang + noun” is used to ask if somebody has something or someone, in informal conversations. |
| Gina: Let’s take a closer look at the phrase. |
| Betsey: You form this phrase by combining the words “meron”, which is the informal form of the word “mayroon”... |
| Gina: ...which means “to have” |
| Betsey: With the pronoun “ka” |
| Gina: ...which means “you” |
| Betsey: And then we add the question marker “ba”. |
| Gina: Lastly, the object/place/person is stated at the end. |
| Betsey: Exactly. |
| Gina: How can we make this statement formal Betsey? |
| Betsey: We can make this statement formal by adding “po”. |
| Gina: So our phrase is now going to be… |
| Betsey: “meron po ba kayong + noun”. However, there is another phrase that is more polite and more formal. |
| Gina: And that is? |
| Betsey: We use the formal form of the word “meron” which is “mayroon”, which means “to have” or “having something.” |
| Gina: I see. Now, how do we respond to say that we do have something or someone? |
| Betsey: To answer the question “mayroon/meron ka bang + noun”, we simply say “Mayroon/Meron” if you have the object in question |
| Gina: How about if you do not have the object or person in question? |
| Betsey: You say “Wala/wala po” if you do not have or possess the object in question. |
| Gina: Great! Let’s give some examples to our listeners. How do you say “Do you have a car?” in Filipino? First let’s try informally. |
| Betsey: That would be “Meron ka bang kotse?” where “kotse” means “car”. “Meron ka bang kotse?” |
| Gina: Now let’s make this statement more polite. |
| Betsey: We just add “po”, so now it’s “Meron po ba kayong kotse?” |
| Gina: Great! Now let’s have a more formal version. |
| Betsey: We just change “meron” to “mayroon”, so we have “Mayroon po ba kayong kotse?” |
| Gina: They differ only in formality, but they all mean the same - “Do you have a car?” |
| Betsey: That’s right! |
| Gina: This pattern is used for both animate and inanimate objects, right Betsey? |
| Betsey: Yup! Now let’s try the pattern using an animate object. |
| Gina: Great idea! Let’s say “Do you have a boyfriend?” |
| Betsey: Nice question! That will be “Meron po ba kayong kasintahan?” where “kasintahan” is the term we use to refer to “boyfriend or girlfriend”. “Meron po ba kayong kasintahan?” |
| Gina: So we can use it regardless of gender? |
| Betsey: Yes we can! |
| Gina: That makes it a bit easier! Ok listeners, remember to check the lesson notes if you want to reinforce anything you’ve learned in this lesson. |
Outro
|
| Gina: Okay, that’s it for this lesson. |
| Betsey: Thank you for listening, everyone. |
| Gina: See you next time! |
| Betsey: Paalam. |
Comments
Hide