| INTRODUCTION |
| Gina: Hello and welcome to the Absolute Beginner series at FilipinoPod101.com. This is season 1, lesson 18, Talking about your Preferences in Filipino. I’m Gina. |
| Betsey: Kamusta! And I’m Betsey! |
| Gina: In this lesson, you'll learn how to talk about your preferences - whether you like something or someone. |
| Betsey: This conversation takes place in the daytime. |
| Gina: And it’s between two friends, Ana and Mary. |
| Betsey: The speakers know each other and are very good friends, so they will be using informal language. |
| Gina: Ok, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| A: Mary, saan mo gustong pumunta sa Linggo? |
| B: Gusto kong maglakad sa parke. |
| A: Parang gusto ko rin yun. Gusto mo rin bang manood ng sine? |
| B: Patawad Ana, hindi ko gustong manood ng sine sa Linggo. |
| A: Bakit? |
| B: Wala kasi akong pera. |
| A: Hindi yun problema! Kung gusto mo ililibre kita! |
| B: Talaga? Maraming salamat Ana! |
| A: Walang anuman! |
| Gina: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| A: Mary, saan mo gustong pumunta sa Linggo? |
| B: Gusto kong maglakad sa parke. |
| A: Parang gusto ko rin yun. Gusto mo rin bang manood ng sine? |
| B: Patawad Ana, hindi ko gustong manood ng sine sa Linggo. |
| A: Bakit? |
| B: Wala kasi akong pera. |
| A: Hindi yun problema! Kung gusto mo ililibre kita! |
| B: Talaga? Maraming salamat Ana! |
| A: Walang anuman! |
| Gina: Now let's hear it with the English translation. |
| A: Mary, saan mo gustong pumunta sa Linggo? |
| A: Mary, where do you want to go this Sunday? |
| B: Gusto kong maglakad sa parke. |
| B: I want to walk in the park. |
| A: Parang gusto ko rin yun. Gusto mo rin bang manood ng sine? |
| A: I think I'd like that too. Do you also want to see a movie? |
| B: Patawad Ana, hindi ko gustong manood ng sine sa Linggo. |
| B: Sorry, Ana, I don't want to see a movie this Sunday. |
| A: Bakit? |
| A: Why? |
| B: Wala kasi akong pera. |
| B: Because I don't have money. |
| A: Hindi yun problema! Kung gusto mo ililibre kita! |
| A: That's not a problem! If you want, I'll treat you! |
| B: Talaga? Maraming salamat Ana! |
| B: Really? Thank you very much, Ana! |
| A: Walang anuman! |
| A: You're welcome! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gina: Now it’s time to learn more about Filipino culture. |
| Betsey: Let’s talk about Filipino Cinemas! |
| Gina: Ooh, I love going to the movies! |
| Betsey: Most of the movie houses in Manila are inside department stores and malls. |
| Gina: There are only a few stand-alone cinemas left. |
| Betsey: The most common type of movies shown are local Filipino movies, and a great number of Hollywood movies. |
| Gina: How about the set-up or look and feel of Filipino cinemas? |
| Betsey: Well, they are very western-styled. |
| Gina: Which means that the food and drinks you’ll find in movie houses includes popcorn, hotdogs, and also fast food chains’ take out menus. |
| Betsey: I’d definitely say that watching movies is one of Filipinos’ favorite pastimes. |
| Gina: And the most popular genre of movies is action, for the men…. |
| Betsey: Romance movies for women…. |
| Gina: Animation for children… and |
| Betsey: Horror/suspense for teenagers |
| Gina: On the other hand, comedy films are popular with everyone, whether young or old. |
| Betsey: In local movies, there is always a comedy part or character that serves as comic relief, no matter how serious the movie may seem. |
| Gina: That’s really interesting! Talk about putting in some comedy in every tragedy! |
| Betsey: Yeah. It definitely reflects how lighthearted and optimistic Filipinos are. |
| Gina: That’s nice. Ok, now onto the vocab! |
| VOCAB LIST |
| Gina: The first word we shall see is... |
| Betsey: ilibre [natural native speed] |
| Gina: to treat |
| Betsey: ilibre [slowly - broken down by syllable] ilibre [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: problema [natural native speed] |
| Gina: problem |
| Betsey: problema [slowly - broken down by syllable] problema [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: Linggo [natural native speed] |
| Gina: Sunday |
| Betsey: Linggo [slowly - broken down by syllable] Linggo [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: Parang [natural native speed] |
| Gina: to seem |
| Betsey: Parang [slowly - broken down by syllable] Parang [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: manood [natural native speed] |
| Gina: watch |
| Betsey: manood [slowly - broken down by syllable] manood [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: sine [natural native speed] |
| Gina: movie theater, cinema |
| Betsey: sine [slowly - broken down by syllable] sine [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: ng [natural native speed] |
| Gina: of; preposition introducing doer of action or direct object |
| Betsey: ng [slowly - broken down by syllable] ng [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: wala [natural native speed] |
| Gina: none |
| Betsey: wala [slowly - broken down by syllable] wala [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: kasi [natural native speed] |
| Gina: because |
| Betsey: kasi [slowly - broken down by syllable] kasi [natural native speed] |
| Gina: And last... |
| Betsey: pera [natural native speed] |
| Gina: money |
| Betsey: pera [slowly - broken down by syllable] pera [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gina: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Betsey: In this lesson, we’ll look more closely at three words, namely- “parang”, “kasi” and “ng” |
| Gina: Let’s start with… |
| Betsey: “parang” |
| Gina: this is a verb translated to English as “to seem” or “to look like” |
| Betsey: “parang” gives the impression of something or someone having a certain quality |
| Gina: What’s great is that we can use it in both formal and informal conversations. |
| Betsey: Precisely. So we can say “parang may sakit ka” |
| Gina: to express “you seem like you’re sick”. Next is… |
| Betsey: “kasi” |
| Gina: a conjunction which translates in English as “because” |
| Betsey: Correct! “kasi” is used to connect the reason or cause and the effect. |
| Gina: But it’s used in informal conversations, right? |
| Betsey: Yes it is. |
| Gina: So what do we use in formal conversations? |
| Betsey: We use “dahil” or “sapagkat” |
| Gina: Let’s give our listeners an example. |
| Betsey: Alright! |
| Gina: “I was late to class because I didn’t wake up early” in Filipino will be… |
| Betsey: “Nahuli ako sa klase kasi hindi ako nagising ng maaga” |
| Gina: Let’s break it down. |
| Betsey: Sure. “Nahuli ako sa klase” is… |
| Gina: “I was late for class” in English, while “didn’t wake up” is… |
| Betsey: “hindi nagising”. And “ng maaga” is… |
| Gina: “early” |
| Betsey: I hope everyone got that! |
| Gina: I’m sure they did. |
| Betsey: Now the last word for this lesson is “ng” |
| Gina: which is an article that is used a lot in Filipino. |
| Betsey: You got that right, Gina! “ng” is used to introduce nouns, pronouns, adjectives and counters. |
| Gina: The closest translation to English would be the word “of” |
| Betsey: To help our listeners get the idea, let’s take this example: “Bumili ka ng maraming prutas” |
| Gina: that;s “Buy many fruits”. Another example is… |
| Betsey: “Gusto kong kumain ng manok” which in English is… |
| Gina: “I want to eat chicken” Ok, now let’s move on to the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gina: In this lesson, you’ll learn how to say your preferences - whether you like or don’t like something or someone. |
| Betsey: That’s right. |
| Gina: So Betsey, how do we say “I would like to do” in Filipino? |
| Betsey: We use the phrase “gusto kong + action” to say “I want to do + action”. |
| Gina: I see. Let’s break this down. |
| Betsey: Okay. The word “gusto” is a verb that means “to like” or “to want”. |
| Gina: That means it’s the word you use to talk about preferences in Filipino, right? |
| Betsey: That’s right. |
| Gina: Let’s give our listeners an example. Let’s see... how about “I want to sing”? |
| Betsey: That would be “Gusto kong kumanta” where “kumanta” is the Filipino verb “to sing”. |
| Gina: Now how do we say our preferences, like “I want” or “I like”, something or someone? |
| Betsey: That’s easy. We just modify the phrase “gusto ko” to say our preferences. |
| Gina: Can we give an example to make it clearer? |
| Betsey: For example, we add the phrase “ng + something” to form “gusto ko ng + something” |
| Gina: That’s how you say that you like or you want something. |
| Betsey: Exactly. Another is “gusto ko si + name” or “I like + name” |
| Gina: Now that’s how you say that you like someone, right? |
| Betsey: Yup! |
| Gina: How about an example for our dear listeners? |
| Betsey: Sure. |
| Gina: Okay, let me think... how would I say “I like Beth”in Filipino. |
| Betsey: That’s “Gusto ko si Beth”. |
| Gina: Fantastic! What else do we have for our listeners in this lesson, Betsey? |
| Betsey: Finally, we can also say “gusto ko ang + noun” |
| Gina: That’s how you say that you like something or someone in the pattern “I like the + noun”. |
| Betsey: Precisely. Here’s an example... “Gusto ko ang sapatos”. |
| Gina: Which is “I like the shoes”? |
| Betsey: That’s right. “Sapatos” is the Filipino word for “shoes”. |
| Gina: Ok, so now we’ve covered how to say that you like something or someone in Filipino. How do we say that we don’t like something or someone? |
| Betsey: Simple. We just have to modify the previous phrases discussed. |
| Gina: What modification do we use? |
| Betsey: We just add the word “hindi”, which means “not” or “no”, to express dislike and negate the statement. |
| Gina: I see. And that’s it? |
| Betsey: Nope. The words “gusto” and the pronoun are also re-arranged. |
| Gina: Okay, let’s give some examples. First let’s say we want something, then negate it. |
| Betsey: Great idea! |
| Gina: Okay, let’s try “I like you” |
| Betsey: That would be “Gusto kita” in Filipino. |
| Gina: Now let’s negate it to “I don’t like you”. |
| Betsey: We just modify the previous phrase to “Hindi kita gusto” |
| Gina: I see now. |
| Betsey: To make the statement, we just add “hindi” and re-arrange the position of “gusto” and the pronoun. |
| Gina: Great! But something’s bothering me. |
| Betsey: What is it? |
| Gina: How do I ask someone“What do you like?” |
| Betsey: That’s “anong gusto mo” in Filipino. If we want to be more polite we just add the word “po”, to make it “ano pong gusto niyo?” |
| Gina: Oh it’s not so hard after all! Listeners, remember you can always check the lesson notes if you need to. |
Outro
|
| Gina: Okay, that’s it for this lesson. |
| Betsey: Thank you for listening everyone. |
| Gina: See you next time! |
| Betsey: Paalam. |
Comments
Hide