| INTRODUCTION |
| Gina: Hello and welcome back to the Absolute Beginner series at FilipinoPod101.com. This is season 1, lesson 14, Helping in a Filipino Kitchen. I’m Gina. |
| Betsey: Kamusta! And I’m Betsey! |
| Gina: In this lesson, you'll learn how to apologize for something, and confirm that there is no problem with someone or something. |
| Betsey: This conversation takes place at Trish’s house. |
| Gina: It’s between Maya and Trish. This is a continuation of our previous dialogue, where Jane and Maya have been invited to dinner at Trish’s house. |
| Betsey: And as we know the speakers are friends, so they’ll be using informal speech. |
| Gina: Ok, let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| A: Maya, maraming salamat! |
| B: Walang anuman. Ah! (nabasag ang mga pinggan) |
| A: Okay ka lang ba? |
| B: Oo..pero yung mga pinggan.... pasensya ka na. |
| A: Ayos lang iyon. |
| B: Patawad Trish. |
| A: Huwag kang mag-alala. Ayos lang iyon. |
| Gina: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| A: Maya, maraming salamat! |
| B: Walang anuman. Ah! (nabasag ang mga pinggan) |
| A: Okay ka lang ba? |
| B: Oo..pero yung mga pinggan.... pasensya ka na. |
| A: Ayos lang iyon. |
| B: Patawad Trish. |
| A: Huwag kang mag-alala. Ayos lang iyon. |
| Gina: Now let's hear it with the English translation. |
| A: Maya, maraming salamat! |
| A: Maya, thank you very much! |
| B: Walang anuman. Ah! (nabasag ang mga pinggan) |
| B: You're welcome. Ah! (sounds of plates breaking) |
| A: Okay ka lang ba? |
| A: Are you alright? |
| B: Oo..pero yung mga pinggan.... pasensya ka na. |
| B: Yes.. but the plates... I'm sorry. |
| A: Ayos lang iyon. |
| A: It's okay. |
| B: Patawad Trish. |
| B: I'm sorry, Trish. |
| A: Huwag kang mag-alala. Ayos lang iyon. |
| A: Don't worry. It's fine. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Gina: Now let’s learn about Filipino culture! So Betsey, what should we do when we finish eating at a friend’s house in the Philippines? |
| Betsey: It’s customary to help out with clearing the table of dishes, or with washing dishes, unless your friend tells you not to. |
| Gina: Is this tradition common in all Filipino homes? |
| Betsey: Yes but there are exceptions, like if your friend has household helpers that do the cleaning, or if you really have no time to help out. |
| Gina: I see, but it’s still best to offer your help and give them a hand. |
| Betsey: That’s right, the best thing to do is to offer some help with cleaning up, or at least with tidying up the area where you have eaten. |
| Gina: Remember those tips, listeners! |
| Betsey: And we’ll move on to the vocab now. |
| VOCAB LIST |
| Gina: The first word we shall see is... |
| Betsey: Ayos [natural native speed] |
| Gina: alright, fine, okay (Informal) |
| Betsey: Ayos [slowly - broken down by syllable] Ayos [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: Yung [natural native speed] |
| Gina: those, the (informal) |
| Betsey: Yung [slowly - broken down by syllable] Yung [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: mga [natural native speed] |
| Gina: particle denoting the plural form of the subject |
| Betsey: mga [slowly - broken down by syllable] mga [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: pinggan [natural native speed] |
| Gina: plate |
| Betsey: pinggan [slowly - broken down by syllable] pinggan [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: pasensya [natural native speed] |
| Gina: sorry, excuse me |
| Betsey: pasensya [slowly - broken down by syllable] pasensya [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: Patawad [natural native speed] |
| Gina: sorry, apologize |
| Betsey: Patawad [slowly - broken down by syllable] Patawad [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: huwag [natural native speed] |
| Gina: don’t, no |
| Betsey: huwag [slowly - broken down by syllable] huwag [natural native speed] |
| Gina: Next |
| Betsey: mag-alala [natural native speed] |
| Gina: worry |
| Betsey: mag-alala [slowly - broken down by syllable] mag-alala [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Gina: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first word we’re going to discuss is… |
| Betsey: “mag-alala” |
| Gina: This means “to worry” |
| Betsey: Yes. “Mag-alala” most of the time is used to give assurance or peace of mind to the other person. |
| Gina: Right! For instance, it can mean that everything is okay like in our dialogue.. |
| Betsey: “Huwag kang mag-alala” |
| Gina: Which means “Don’t worry” |
| Betsey: “mag-alala” can be used in both formal and informal conversations. |
| Gina: Okay, now let’s move on to our next word, which is… |
| Betsey: “mga” |
| Gina: An article placed before a noun to denote plurality. |
| Betsey: That’s correct! Likewise, it can refer to any noun, and it automatically makes the number plural. |
| Gina: Let’s give our listeners an example. How do we say “children” in Filipino? |
| Betsey: We say “mga bata” where “bata” means... |
| Gina: ….“child”. |
| Betsey: Yes, and when we added “mga” to “bata” it becomes plural |
| Gina: Terrific! How about another example? Say, “trees?” |
| Betsey: It’s “mga puno” where “puno” means “tree”. |
| Gina: Okay, now let’s go to our last word for this lesson, and that is… |
| Betsey: “huwag” |
| Gina: which is “don’t” or “no” |
| Betsey: Yup. “huwag” is an interjection that negates the statement. |
| Gina: Or simply not doing something. |
| Betsey: For example, let’s take the word “tumakbo” |
| Gina: which means “run?” |
| Betsey: Yes. We can negate this by adding “huwag”. Thus we have “huwag tumakbo” or.. |
| Gina: “don’t run” |
| Betsey: Usually, “huwag” is found at the beginning of the statement. |
| Gina: It can be used in both formal and informal situations, right? |
| Betsey: Yes, you’re absolutely right! |
| Gina: Great! Okay, now onto the grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Gina: In this lesson, you’ll learn how to ask if someone is alright, and to confirm that there is no problem with someone or something. |
| Betsey: You can use the phrase “Ayos ka lang ba?” to ask if someone is alright. |
| Gina: Let’s break this down. |
| Betsey: The word “ayos” is an adjective that means “okay” or “fine” |
| Gina: That’s right. Then what? |
| Betsey: Then you add the pronoun “ka”, which refers to the person the speaker is talking to - “you” in singular form. |
| Gina: And lastly… |
| Betsey: You connect “lang ba” to complete the phrase “ayos ka lang ba?” |
| Gina: or “are you alright?” in English. |
| Betsey: On the other hand, you say the phrase “Ayos lang iyon” to mean… |
| Gina: “It’s alright”, as a way of assuring the other person that there is no problem or that there’s nothing to worry about. |
| Betsey: That’s right! We can also shorten it to “ayos lang”. |
| Gina: Will it still have the same meaning as “it’s alright”? |
| Betsey: Yes. Moreover, “Ayos lang” can also mean “I’m alright”. |
| Gina: How do we make the phrases polite? |
| Betsey: To make these phrases polite, we just add “po”. |
| Gina: For example? |
| Betsey: The polite form of “ayos ka lang ba?” or “are you alright” will be “ayos ka lang po ba?” |
| Gina: I see. What about the polite form of “it’s alright?” |
| Betsey: The polite form of “it’s alright” or “ayos lang” is “ayos lang po”. |
| Gina: So far so good. Let’s review that point again Betsey. |
| Betsey: Alright! You can ask the question “ayos ka lang ba?” to confirm if a person is feeling okay. |
| Gina: But how do I ask if more than one person is okay? So, if our subject is plural? |
| Betsey: In that case, the phrase “ayos lang ba + pronoun (plural)” is used if you want to ask if more than one person is okay. |
| Gina: Can we give an example of that? |
| Betsey: Sure! For instance, “ayos lang ba sila” or “are they alright?”. |
| Gina: Ok, now how do we respond to that? |
| Betsey: The response would be “ayos lang + pronoun (plural)”. |
| Gina: For example? |
| Betsey: For example, “ayos lang kami” |
| Gina: which means “we’re alright”. Alright! But what if you want to mention the name of the person, or your relationship with the person that you’re asking after? |
| Betsey: In that case, you should use the phrase “Ayos lang po ba si + name/relationship”. |
| Gina: That means “Is name/relationship alright?” in polite form. Betsey, that’s for one person right? |
| Betsey: Yes, it is. |
| Gina: So what if our subject is plural? |
| Betsey: Well, instead of the article “si”, the article “sina” is used for plural subjects. |
| Gina: That means our pattern is going to be… |
| Betsey: “Ayos lang po ba sina + names/relationships”. |
| Gina: How do you say “Are my friends Anna and Mary alright?” |
| Betsey: |
| Gina: Ok, let’s take a look again at our dialogue. |
| Betsey: We can see the phrase “Ayos ka lang ba?” |
| Gina: Which means “Are you alright?” |
| Betsey: Yes, and the response is “Ayos lang iyon” |
| Gina: Which is “It’s alright”. |
| Betsey: Perfect! |
| Gina: Listeners, remember to check the lesson notes if you found anything in this lesson confusing! |
Outro
|
| Gina: Okay, that’s it for this lesson. |
| Betsey: Thank you for listening, everyone. |
| Gina: See you next time! |
| Betsey: Paalam. |
Comments
Hide