Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to FilipinoPod101.com This is Intermediate Season 1 Lesson 19 - Can You Talk About Movies in Filipino? Michael here.
Erica: Hello. I'm Erica.
Michael: In this lesson, you’ll learn how to say “to make someone or something be something or do something.” The conversation takes place in a classroom.
Erica: It's between Mario, Ivy, and Weng.
Michael: The speakers are close friends, so they’ll be using informal Filipino. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Mario: Kamusta ang huli ninyong pinanood na pelikula?
Ivy: Drama ang pinanood ko. Grabe, sobrang nakakaiyak.
Mario: Ikaw Weng?
Weng: Comedy yung sa akin. Talagang nakakatawa.
Mario: Yung sa akin horror.
Ivy: Siyempre nakakatakot di ba?
Mario: Hindi.
Weng: Eh, bakit?
Mario: Nakakainis kasi corny na nga kuwento, di pa magaling umarte ang mga artista.
Ivy: Sayang ang pera.
Mario: Oo nga eh.
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
Mario: What was the movie you recently saw?
Ivy: I watched a drama. It was a super tear-jerker.
Mario: How about you, Weng?
Weng: For me it was a comedy. It was really funny.
Mario: Mine was a horror.
Ivy: Of course it was scary right?
Mario: No.
Weng: Eh, why?
Mario: It was irritating because the directing wasn’t good and the actors didn't know how to act.
Ivy: What a waste of money.
Mario: Yeah.
POST CONVERSATION BANTER
Michael: Erica, what can you tell us about the Filipino cinema industry?
Erica: Well, movies are one of the most popular forms of entertainment in the Philippines.
Michael: Are there also film festivals?
Erica: Yes, there are many annual film festivals and they’re widely attended. In particular, every December the Metro Manila Film Festival draws in thousands of moviegoers to watch locally-produced films. Recently, indie movie film festivals have also begun gaining attention and popularity.
Michael: What about the history of Filipino cinema? Has it always been popular?
Erica: Well, there were two golden ages. The first was during the 1950s when movies about the Second World War were created. It was during this time that the war film genre became popular.
Michael: The second was from the 1970s to the 1980s when the Philippines was put under Martial Law by then President Ferdinand Marcos.
Erica: Movies then were used as propaganda and subversive campaigns against the dictatorship.
Michael: That’s interesting! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Erica: nood [natural native speed]
Michael: to watch
Erica: nood[slowly - broken down by syllable]
Erica: nood [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: drama [natural native speed]
Michael: drama
Erica: drama[slowly - broken down by syllable]
Erica: drama [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: iyak [natural native speed]
Michael: to cry
Erica: iyak[slowly - broken down by syllable]
Erica: iyak [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: sobra [natural native speed]
Michael: excess, too much, surplus
Erica: sobra[slowly - broken down by syllable]
Erica: sobra [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: comedy [natural native speed]
Michael: comedy
Erica: comedy[slowly - broken down by syllable]
Erica: comedy [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: umarte [natural native speed]
Michael: to act
Erica: umarte[slowly - broken down by syllable]
Erica: umarte [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: nakakainis [natural native speed]
Michael: irritating
Erica: nakakainis[slowly - broken down by syllable]
Erica: nakakainis [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: corny [natural native speed]
Michael: overused, not fun (slang)
Erica: corny[slowly - broken down by syllable]
Erica: corny [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Erica: huling pinanood
Michael: meaning "last watched."
Erica: The phrase huling pinanood is made up of the words huli, meaning “last,” the suffix -ng, and the verb pinanood, meaning “watched.” It follows the pattern huling plus a verb in past participle form.
Michael: When is it used?
Erica: It’s used to describe whatever the subject has last watched.
Michael: Can we change the verb in the pattern to describe other objects?
Erica: Yes. For example we can say huling binasa,
Michael: “last read”
Erica: or huling pinakinggan,
Michael: “last listened to.”
Erica: This phrase is usually followed by the pattern na followed by a noun. For example, huling binasa na libro,
Michael: which means “last book you read.” Can you give us another example using this phrase?
Erica: Sure. For example, you can say.. Ano ang huling kantang kinanta mo sa karaoke?
Michael: ..which means "What was the last song that you sang at karaoke?" Okay, what's the next word?
Erica: grabe
Michael: meaning "extreme."
Erica: The expression grabe is used to denote both positive and negative feelings. It is used for extreme amazement and sadness or regret.
Michael: It can stand alone like "Wow" or "Oh no!" or it can be used as an adjective.
Erica: For example, Grabeng lakas ng ulan kahapon,
Michael: which means "The rain yesterday was extremely strong." Can you give us an example using this word as an interjection?
Erica: Sure. For example, you can say.. Grabe! Ang ganda!
Michael: .. which means "Wow! So beautiful!" Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Michael: In this lesson, you’ll learn to conjugate verbs to form causative statives and abilitatives, which, in simpler terms, means how to say “to make someone or something do or be something.” In both cases, to use verbs as causative statives, which is “to make someone or something be something,” or causative abilitatives, which is “to make something or someone do something” we conjugate the root verb by adding a prefix.
Erica: And that prefix is nakaka-. For example, the word nakakatawa, “funny,” is a conjugation of the verb tawa “to laugh” which is formed by adding the prefix nakaka to the root word of the verb.
Michael: This is done to transform the verb into an adjective that describes emotions. Let’s see the most common verbs that can be conjugated to form causative statives and abilitatives.
Erica: We already saw Nakakatawa, literally meaning “Able to make someone laugh,” from the root Tawa, meaning “to laugh.”
Michael: What’s the next one?
Erica: Nakakaiyak, which we saw in the dialogue. It comes from the root Iyak, meaning “to cry.”
Michael: It means “able to cause tears,” as in a sad movie.
Erica: A similar one is Nakakalungkot, which comes from the root Lungkot, “to be sad.”
Michael: It means “able to sadden.”
Erica: Here’s a romantic one, Nakaka in-love, coming from the root In-love
Michael: and, as you may have already guessed, it means “able to make you fall in love.” Erica, please give us a sample sentence.
Erica: Sure! Nakaka in-love ang kabaitan niya.
Michael: “His kindness makes him lovable.”
Erica: Another useful one can be Nakakapagod, from the root Pagod, meaning “to be tired.”
Michael: In this form, it means “able to tire.” Can you give us an example with this one?
Erica: Nakakapagod umakyat sa hagdanan.
Michael: “It is tiring to climb the stairs.”
Erica: Let’s see another one. Nakakamangha, from the root Mangha, meaning “to be amazed.”
Michael: Literally this means “able to amaze,” so “amazing.”
Erica: Right, for example you can say, Nakakamangha ang 7 Wonders of the World.
Michael: “The Seven Wonders of the World are amazing.” To wrap up this lesson, let’s give some other sample sentences with verbs using this form.
Erica: Sure. Nakakalungkot ang musika na tinutugtog niya.
Michael: "The music that he is playing is saddening."
Erica: Nakakaantok ang boses ng nagsasalita sa radyo.
Michael: "The voice of the person talking on the radio is sleep-inducing."
Erica: Nakakainip ang klase namin kanina.
Michael: "Our class earlier was boring."

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Erica: Salamat.

Comments

Hide