Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Beginner Season 1 Lesson 9 - Are You Getting What You Need in the Philippines?
INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to FilipinoPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 9 - Are You Getting What You Need in the Philippines? Eric Here.
Erica: I'm Erica.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to describe food you have bought. The conversation takes place at a supermarket.
Erica: It's between May and Ana.
Eric: The speakers are friends, so they will use informal Filipino. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
May: Ana! Nakabalik na ako.
Ana: Nakabili ka na ba ng mga kailangan nating gamit?
May: Oo. Nakabili na ko ng isang dosenang itlog.
Ana: Ha? Bakit itlog? Hindi ba isang dosenang rosas dapat?
May: Talaga? Naku pasensya na Ana!
Ana: Hay naku. Iyong isang litro ng coke? Nabili mo ba?
May: Ha? Isang litro ng coke?
Ana: Oo. Huwag mong sabihin iba ang binili mo?
May: Naku! Isang litro ng gatas ang binili ko.
Ana: May! Anong gagawin ko sa iyo!
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
May: Ana! Nakabalik na ako.
Ana: Nakabili ka na ba ng mga kailangan nating gamit?
May: Oo. Nakabili na ko ng isang dosenang itlog.
Ana: Ha? Bakit itlog? Hindi ba isang dosenang rosas dapat?
May: Talaga? Naku pasensya na Ana!
Ana: Hay naku. Iyong isang litro ng coke? Nabili mo ba?
May: Ha? Isang litro ng coke?
Ana: Oo. Huwag mong sabihin iba ang binili mo?
May: Naku! Isang litro ng gatas ang binili ko.
Ana: May! Anong gagawin ko sa iyo!
Eric: Listen to the conversation with the English translation
May: Ana. I’m back.
Ana: Have you bought the things we need?
May: Yes. I have bought one dozen eggs.
Ana: Huh? Eggs? Wasn’t it supposed to be one dozen roses?
May: Really? Oh my! I’m sorry Ana!
Ana: My goodness. How about a liter of coke—have you bought it?
May: Huh? One liter of coke?
Ana: Yes. Don't tell me you bought something else.
May: Oh no! What I bought was one liter of milk.
Ana: May! What will I do with you!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: In this dialogue, May went grocery shopping and bought all of the wrong things...
Erica: Yeah, she seemed so confused! We spoke a little about shopping malls in a previous lesson, but the Philippines has more shopping options than just big malls.
Eric: Where do people usually go grocery shopping?
Erica: There are lots of large open markets that people can go shop at. It’s more common to haggle for discounts in the markets.
Eric: They sound more like my kind of place than the big malls!
Erica: Mine too! People usually have their own bags or carry bayong.
Eric: What’s that?
Erica: It’s a coarse sack of woven strips of palm leaves.
Eric: Is there anything else special or unique to the markets?
Erica: Many vegetables and other goods are often displayed on a bilao.
Eric: Hmm, I don’t know what that is either.
Erica: It’s a circular tray made out of woven palm leaves.
Eric: Sounds interesting! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Erica: balik [natural native speed]
Eric: to return
Erica: balik[slowly - broken down by syllable]
Erica: balik [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: bili [natural native speed]
Eric: to buy
Erica: bili[slowly - broken down by syllable]
Erica: bili [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: gamit [natural native speed]
Eric: thing
Erica: gamit[slowly - broken down by syllable]
Erica: gamit [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: dosena [natural native speed]
Eric: dozen
Erica: dosena[slowly - broken down by syllable]
Erica: dosena [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: litro [natural native speed]
Eric: liter
Erica: litro[slowly - broken down by syllable]
Erica: litro [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: rosas [natural native speed]
Eric: rose
Erica: rosas[slowly - broken down by syllable]
Erica: rosas [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: huwag [natural native speed]
Eric: don’t
Erica: huwag[slowly - broken down by syllable]
Erica: huwag [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: iba [natural native speed]
Eric: other
Erica: iba[slowly - broken down by syllable]
Erica: iba [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: sabihin [natural native speed]
Eric: to tell, to say
Erica: sabihin[slowly - broken down by syllable]
Erica: sabihin [natural native speed]
Eric: And last..
Erica: gawin [natural native speed]
Eric: to do
Erica: gawin[slowly - broken down by syllable]
Erica: gawin [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Erica: huwag mong sabihin
Eric: meaning "don't tell me..."
Eric: Can you explain this expression for us?
Erica: Sure! The first word huwag, means “don’t”. The second word is mong, which is the pronoun mo plus ng to make the sound more fluid. And finally is sabihin, which is the verb for “to tell” or “to say”.
Eric: So together they mean “don’t tell me”.
Erica: That’s right. We use this phrase to express that the speaker has already guessed what the other person is going to say next, but still the speaker is surprised about that information.
Eric: Is this an informal phrase?
Erica: No, it can be used at anytime. If we want to make it more polite, we can add po and change mo to niyo to make it plural so it becomes Huwag niyo pong sabihin.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Erica: Sure. For example, you can say.. Huwag mong sabihin na hindi tuloy ang palabas!
Eric: ..which means "Don't tell me that the show is canceled!" Okay, what's the next phrase?
Erica: hay naku
Eric: meaning "(oh) my goodness"
Eric: There are two short words in this one. What do they mean?
Erica: This phrase is an interjection, actually. Hay can be used to express sadness, relief, tiredness, or disappointment.
Eric: What about the second interjection?
Erica: Naku expresses surprise, disappointment, anger, or joy
Eric: How do they work together?
Erica: This phrase can be used to show feelings of irritation, anger, surprise, or frustration over someone or something.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Erica: Sure. For example, you can say.. Hay naku kailan kaya darating ang tren!
Eric: .. which means "Oh my goodness, when will the train arrive!"
Eric: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you'll learn how to identify and describe food using adjectives for counting and measuring.
Eric: So May got things wrong when she went shopping, but one thing she did manage to get right was the amount of things she had to buy. One dozen of these… one liter of that...
Erica: Yep, she got her counters right!
Eric: And that’s what we’re going to talk about now. So let’s start with dozen, which of course means 12 things. How do we say that in Filipino?
Erica: “Dozen” is dosena. So for example, Pabili po ako ng isang dosenang donut. means “May I buy one dozen donuts?”
Eric: How about “liter”? That was a word in the dialogue too.
Erica: We say litro. An example of that in a sentence is Uminom ako ng isang litro ng tubig kaninang umaga. meaning “I drank one liter of water this morning.”
Eric: Of course, there are more counters in the lesson notes, so be sure to check them out, listeners. Now, we know a few counters, and we’ve covered adjectives in an earlier lesson. Can we now use both counters and adjectives?
Erica: Of course we can! No problem! But just quickly, we should review number phrases as we need these to specify how many counters we have – one dozen, two dozen, things like that.
Eric: Okay. Reviewing is always good!
Erica: If the number ends in a vowel, we add the suffix ng to make it fluid, like with all our previous vocabs and sample sentences before. And if it ends in a consonant, we add the preposition na. For example, isa meaning “one” becomes isang, and apat meaning “four” becomes apat na.
Eric: Thanks for that quick review!
Erica: No worries! So to make a sentence using counters and adjectives, we start with a number phrase, followed by a counter, followed by ng, followed by the adjective and then finally the food that we want.
Eric: That’s a long chain of words! Can you give us an example?
Erica: Dalawang kahon ng puting tsokolate. which means “Two boxes of white chocolate.”
Eric: Is there anything else we need to know about making sentences like this?
Erica: Well, if we leave out the adjective, we don’t need to use ng in the sentence, unless the counter ends in a vowel. Then we use it as a suffix to the counter. So dosena becomes dosenang, for example.
Eric: Okay. The last thing we want to introduce in this lesson is the passive form.
Erica: Technically it is not called the passive form, but to make it easier we can compare it to the passive form in the English grammar. This form is rarely used in speaking, and perhaps more in writing, as it sounds more formal.
Eric: How do we make the passive form then?
Erica: We need the particle ay. The basic sentence structure is the subject, followed by ay, followed by the predicate.
Eric: Can you give us an example?
Erica: Sure! Si Ana ay mahilig kumanta.
Eric: What does that mean?
Erica: “Ana likes to sing.” Another example is Ang bata ay umiiyak. This means “The child is crying.”
Eric: Thanks for the examples! Listeners, don’t forget to check the Lesson Notes for more examples and useful sentence patterns that can be used to describe food.

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time!
Erica: Hanggang sa muli!

Comments

Hide