Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Michael: Hi everyone, and welcome back to FilipinoPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 15 - Who's That Fancy Filipino Lady? Michael here.
Erica: Hello. I'm Erica. In this lesson, you’ll learn how to use the words para and mukha before a subject or object to express that something is similar to or like another thing.
Michael: The conversation takes place in a classroom.
Erica: It's between Ella, Kate, and Angel.
Michael: The speakers are close friends, so they'll be using informal Filipino. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Ella: Mayroon tayong bagong klasmeyt.
Kate: Oo nga, para siyang prinsesa.
Angel: Ha? Bakit mo naman nasabi yun?
Kate: Mukha kasi siyang mayaman.
Angel: Oo nga, tama ka.
Ella: Pero para sa akin, para siyang anghel.
Kate: Bakit naman?
Ella: Ang ganda at ang puti niya kasi eh.
Angel: Mukha siyang taga-ibang bansa ano?
Kate: Oo nga eh, at para mamahalin at makabago lahat ng gamit niya.
Michael: Listen to the conversation with the English translation.
Ella: We have a new classmate.
Kate: Yes, she looks like a princess.
Angel: Huh? Why did you say that?
Kate: She looks rich, that's why.
Angel: Yes you're right.
Ella: But for me, she's like an angel.
Kate: Why is that?
Ella: Because she's beautiful and has white skin.
Angel: She looks like a foreigner right?
Kate: Yes, and all her things look expensive and modern.
POST CONVERSATION BANTER
Michael: Erica, it sounded like the speakers were fawning over wealth and beauty. Would you say that’s a standard way of thinking in the Philippines?
Erica: I don’t think so. The dialogue just highlights the long history of colonization that has left an imprint even on beauty standards in the Philippines. So even if it’s uncomfortable to notice, in general you'll see that there’s often a bias towards people who have fairer skin and a straighter nose.
Michael: I see. Where in particular would we notice this?
Erica: Well, for example, everywhere in Manila City, the capital of the Philippines, you’ll see billboards and advertisements that show celebrities with Hispanic and Western features.
Michael: The Philippines were a colony of Spain first and America later, right?
Erica: That’s right, the Philippines only became independent after World War II, which is why the Philippines have a long-standing issue with whiteness. Whiteness, as you can tell from the dialogue, can mean being rich, as being fair-skinned also suggests you aren’t someone who works under the sun. Today, however, the colonial mentality, as it is often called, is being replaced with the idea of embracing cultural diversity.
Michael: I see. It seems like it would be hard to change after such a long history of colonization, because it affects all areas of life and thinking. Now onto the vocab!
VOCAB LIST
Michael: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Erica: klasmeyt [natural native speed]
Michael: classmate
Erica: klasmeyt[slowly - broken down by syllable]
Erica: klasmeyt [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: prinsesa [natural native speed]
Michael: princess
Erica: prinsesa[slowly - broken down by syllable]
Erica: prinsesa [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: mayaman [natural native speed]
Michael: rich
Erica: mayaman[slowly - broken down by syllable]
Erica: mayaman [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: anghel [natural native speed]
Michael: angel
Erica: anghel[slowly - broken down by syllable]
Erica: anghel [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: makabago [natural native speed]
Michael: modern
Erica: makabago[slowly - broken down by syllable]
Erica: makabago [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: puti [natural native speed]
Michael: white
Erica: puti[slowly - broken down by syllable]
Erica: puti [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: taga-ibang bansa [natural native speed]
Michael: foreigner, from other countries
Erica: taga-ibang bansa[slowly - broken down by syllable]
Erica: taga-ibang bansa [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: mamahalin [natural native speed]
Michael: expensive
Erica: mamahalin[slowly - broken down by syllable]
Erica: mamahalin [natural native speed]
Michael: Next we have..
Erica: gamit [natural native speed]
Michael: things
Erica: gamit[slowly - broken down by syllable]
Erica: gamit [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Michael: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Erica: Bakit...
Michael: meaning "Why..." You use it to ask "why" questions, and when you do that, you say it first and then follow it with the inquiry. For example, when you want to say "Why did you leave it?"
Erica: you say Bakit mo iniwan yun? Or if you want to ask why someone left early, you say Bakit siya maagang umalis?
Michael: literally meaning “Why did she leave early?”
Erica: Usually the topic of the sentence follows immediately after bakit. This isn’t a strict rule, though, because the last sentence, Bakit siya maagang umalis? can also be said as Bakit maaga siyang umalis?
Michael: Can you give us one more example?
Erica: Sure. For example, you can say.. Bakit mo nagawa yun?
Michael: ..which means "Why did you do that?" Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Michael: In this lesson you'll learn to express that something is similar or is like something else.
Erica: To do this, we use the words para
Michael: Which means “like" or "seems,”
Erica: and mukha,
Michael: which means "looks like." Let’s see the first one.
Erica: We use the word para when we want to express that either the appearance or the actions of something is similar to another object or person.
Michael: When using the word para in this kind of context, is there a pattern we can follow?
Erica: Yes, it’s para plus the subject, then the object of comparison. We saw this in the dialogue as para siyang prinsesa.
Michael: meaning “she looks like a princess."
Erica: Note that because of the ending -ng in the word parang and the beginning letter of siyang, it might seem hard to say the phrase. Some people leave out the last -ng in the word parang to make the sentence easier to say, so what is usually heard is Para siyang prinsesa instead of Parang siyang prinsesa. Also, note that we have to add the suffix -ng to the subject in this pattern to make it more fluid.
Michael: Can you give us some other examples?
Erica: Parang silang aso at pusa. Here sila, meaning “they,” has the suffix -ng and becomes silang.
Michael: And it means “They seem like a dog and a cat.”
Erica: Parang tayong kambal.
Michael: “We seem like twins.”
Erica: Parang manika si Maya.
Michael: meaning “Maya is like a doll.” What’s another example?
Erica: Parang robot si Ria.
Michael: which means “Ria seems like a robot.” Ok, now let’s see the second word,
Erica: which is mukha. Mukha literally means “face” and in Filipino is often used to describe something that has the physical features of something else.
Michael: What’s the main difference between the two?
Erica: The only difference is that parang can also be used to describe an action. The word mukha follows the same pattern and rules as parang.
Michael: Please give us an example.
Erica: Mukha siyang pusa.
Michael:“She looks like a cat.”
Erica: Mukhang mabait si Gia.
Michael: “Gia looks kind.” Ok, is there anything else we need to know to use these?
Erica: The words mukha and parang can also be used to express that there is a possibility of something happening. When used for this purpose, they follow the pattern Mukha or Parang plus the suffix –ng, then the possibility.
Michael: :Listeners, note that the possibility in this pattern is usually a verb and it can be in the present, past, or future tense. Erica, please give us some more examples.
Erica: Parang uulan.
Michael: “Seems like it’s going to rain.”
Erica: Mukhang bumagyo.
Michael: “Looks like a storm passed by.”
Erica: Parang mahuhuli sila ngayon.
Michael: “They seem to be running late today.” Listeners, you’ll find more examples in the lesson notes, so be sure to check them out!

Outro

Michael: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Erica: Salamat.

Comments

Hide