Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Beginner Season 1 Lesson 7 - You Can Always Talk About the Weather in Filipino
INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to FilipinoPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 7 - You Can Always Talk About the Weather in Filipino Eric Here.
Erica: I'm Erica.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to talk about types of weather and days of the week. The conversation takes place in the living room.
Erica: It's between Professor Mike and Doctor Carol.
Eric: The speakers are family members, so they will use informal Filipino. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Propesor Mike: Narinig mo na ba ang balita tungkol sa panahon?
Doktora Carol: Oo nga eh. Mukhang uulan daw bukas at sa Martes?
Propesor Mike: Gaano kaya kalaki ang tyansa na uulan bukas?
Doktora Carol: Siyamnapung porsyento raw. Kaya makakatiyak ka na uulan bukas.
Propesor Mike: Sa mga susunod na araw kaya kamusta ang panahon?
Doktora Carol: Mahangin daw sa Miyerkules, maalinsangan sa Huwebes, at mahalumigmig sa Biyernes.
Propesor Mike: Paano naman ang Sabado at Linggo?
Doktora Carol: Mainit sa Sabado sabi sa balita at maaraw naman sa Linggo. Hay, pabagu-bago talaga ang panahon.
Propesor Mike: Tiyak na marami na naman ang magkakasakit.
Doktora Carol: Nasa dalawampu’t lima hanggang tatlumpu’t apat ang grado ng temperatura ngayong linggo.
Propesor Mike: Ganoon talaga dahil tropikal na bansa ang Pilipinas.
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Propesor Mike: Narinig mo na ba ang balita tungkol sa panahon?
Doktora Carol: Oo nga eh. Mukhang uulan daw bukas at sa Martes?
Propesor Mike: Gaano kaya kalaki ang tyansa na uulan bukas?
Doktora Carol: Siyamnapung porsyento raw. Kaya makakatiyak ka na uulan bukas.
Propesor Mike: Sa mga susunod na araw kaya kamusta ang panahon?
Doktora Carol: Mahangin daw sa Miyerkules, maalinsangan sa Huwebes, at mahalumigmig sa Biyernes.
Propesor Mike: Paano naman ang Sabado at Linggo?
Doktora Carol: Mainit sa Sabado sabi sa balita at maaraw naman sa Linggo. Hay, pabagu-bago talaga ang panahon.
Propesor Mike: Tiyak na marami na naman ang magkakasakit.
Doktora Carol: Nasa dalawampu’t lima hanggang tatlumpu’t apat ang grado ng temperatura ngayong linggo.
Propesor Mike: Ganoon talaga dahil tropikal na bansa ang Pilipinas.
Eric: Listen to the conversation with the English translation
Professor Mike: Have you heard the weather report?
Doctor Carol: Yes. It looks like it's going to rain tomorrow and on Tuesday.
Professor Mike: How big is the chance that it will rain tomorrow?
Doctor Carol: Ninety percent. So, we can say for certain that it will rain tomorrow.
Professor Mike: In the next few days, how will the weather be?
Doctor Carol: It'll be windy on Wednesday, humid on Thursday, and damp on Friday.
Professor Mike: How about Saturday and Sunday?
Doctor Carol: It'll be hot on Saturday and sunny on Sunday. Oh, the weather is really unpredictable.
Professor Mike: Surely a lot of people will get sick.
Doctor Carol: The temperature is around twenty-five to thirty-four degrees this week.
Professor Mike: That’s how it is, since the Philippines is a tropical country.
POST CONVERSATION BANTER
Eric: The dialogue in this lesson was all about the weather. Weather seems to be a pretty universal topic of conversation!
Erica: Yeah, I think so.
Eric: What is the climate like in the Philippines?
Erica: There are only two seasons in the Philippines – the dry and wet season.
Eric: Ah, so it’s either sunny or rainy all year round? No snow?
Erica: Hahaha, no! The temperature and humidity change throughout the year. The hottest time is late March to early June, and the coolest is late October to early February.
Eric: What are the temperatures like?
Erica: In Manila, it can be 29 to 35 degrees celsius during the dry season and 23 to 28 degrees during rainy season.
Eric: Is there anything else about Filipino weather that we should look out for?
Erica: The Philippines gets hit by typhoons almost every month. They’re not that fierce and mainly bring lots of rain.
Eric: Every month? That’s a lot of typhoons!
Erica: It’s probably even more than what you’re thinking, as the typhoons are named in the order of the alphabet, so the first typhoon begins with ‘A’, the second with ‘B’ and so on. Sometimes we get through all 26 letters and start again!
Eric: Wow! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Erica: balita [natural native speed]
Eric: news
Erica: balita[slowly - broken down by syllable]
Erica: balita [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: panahon [natural native speed]
Eric: weather
Erica: panahon[slowly - broken down by syllable]
Erica: panahon [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: kalaki [natural native speed]
Eric: much, how big
Erica: kalaki[slowly - broken down by syllable]
Erica: kalaki [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: tyansa [natural native speed]
Eric: chance
Erica: tyansa[slowly - broken down by syllable]
Erica: tyansa [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: marami [natural native speed]
Eric: many
Erica: marami[slowly - broken down by syllable]
Erica: marami [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: ulan [natural native speed]
Eric: rain
Erica: ulan[slowly - broken down by syllable]
Erica: ulan [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: mahangin [natural native speed]
Eric: windy
Erica: mahangin[slowly - broken down by syllable]
Erica: mahangin [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: maalinsangan [natural native speed]
Eric: muggy
Erica: maalinsangan[slowly - broken down by syllable]
Erica: maalinsangan [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: mahalumigmig [natural native speed]
Eric: humid
Erica: mahalumigmig[slowly - broken down by syllable]
Erica: mahalumigmig [natural native speed]
Eric: And last..
Erica: tropikal [natural native speed]
Eric: tropical
Erica: tropikal[slowly - broken down by syllable]
Erica: tropikal [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is...
Erica: balita sa panahon
Eric: meaning "weather news"
Eric: Can you explain this phrase for us?
Erica: Sure. The first word is the noun balita and it means “news.” The middle word sa is a direction marker and the final word panahon means “weather”.
Eric: So, weather news.
Erica: That’s right. It means the weather forecast that is given on TV or the radio… places like that.
Eric: And it can be used for all weather forecasts. Can you give us an example using this phrase?
Erica: Sure. For example, you can say.. Madalas na pabagu-bago ang panahon kaya mahirap maniwala sa mga balita sa panahon.
Eric: ..which means "Weather often changes so it’s hard to rely on weather forecasts." Okay, what's the next phrase?
Erica: tyansa ng
Eric: meaning "chance of "
Eric: What do the two words in this phrase mean?
Erica: The first word tyansa means “chance”. The second word, “ng”, is a marker of possession.
Eric: How do we use this phrase?
Erica: We use this phrase when we want to describe the chance of something happening or occurring.
Eric: How does it fit in a sentence?
Erica: We place it before the activity or event that we want to describe the chance of occurring.
Eric: Can you give us an example using this phrase?
Erica: Sure. For example, you can say.. Ano ang tyansa ng pag-ulan bukas?
Eric: .. which means "What is the chance of rain tomorrow?" What's the next phrase?
Erica: ganoon talaga
Eric: meaning "its normal, its really like this/that"
Eric: This is two words again, so what do they mean individually?
Erica: The first word ganoon is used to say that something is like something, or that something is this way or that way.
Eric: And the second?
Erica: It’s a word that is used to affirm or emphasize something.
Eric: How do we use this phrase?
Erica: We use this phrase when we want to say that something is like something and it is not unusual or strange.
Eric: What’s an example using this phrase?
Erica: You can say.. Ganoon talaga ang mga hilig niyang gawin.
Eric: .. which means "His hobbies are really like that."
Eric: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you'll learn how to talk about types of weather and days of the week.
Eric: Let’s start with some weather words.
Erica: For “the weather is sunny,” we can say Maaraw ang panahon.
Eric: As “sunny” and “rainy” seem to be the two main weather types in the Philippines, how do we say that “it is rainy”?
Erica: That’s Maulan ang panahon. The Philippines can also be humid and we can say “it is humid”, which is Maalinsangan ang panahon.
Eric: Listeners, there are many more weather words in the lesson notes.
Erica: That’s right. The three examples that I gave all ended with ang panahon. We can often drop this when we’re talking about weather, but sometimes we can’t, so be careful.
Eric: Now we have some weather words. So how about the days of the week? Let’s quickly run through them, starting with Sunday and ending on Saturday.
Erica: Okay. Linggo, Lunes, Martes, Miyerkules, Huwebes, Biyernes, Sabado.
Eric: Thank you! So now that we have some weather words and we have the days of the week, we can make some sentences.
Erica: Maaraw noong Lunes. This means “Monday was sunny”.
Eric: So the day of the week goes after the weather word.
Erica: That’s right. If we’re talking about the past, we need noong and/or the adjective nakaraang in between the weather and the day.
Eric: Do you have another example?
Erica: Another example is Maulan noong nakaraang Biyernes. which means “Last Friday was rainy”.
Eric: Speaking of rain, how do we describe the chance of rain? You said that the Philippines has a rainy season, so I guess this is something that is often talked about.
Erica: Yes. Some days in the rainy season, you know it will definitely rain and you can express this by saying Siguradong uulan.
Eric: So that means “it will definitely rain.” How about if it’s not definite, but there is a high chance tomorrow?
Erica: “Malaki ang tyansa ng pag-ulan bukas.” This literally means “There is a high chance of rain tomorrow.” We can also say Maliit ang tyansa ng pag-ulan ngayon. which means “there is a low chance of rain today.”
Eric: Okay. And how about if it is the dry season, the sun is shining and there is no chance of rain at all?
Erica: Walang tyansa na uulan. or literally, “There is no chance of rain at all.”
Eric: I like that one better!
Erica: Me too! Although if it is the dry season and the sun is shining, maybe we will say Mataas ang temperatura bukas.
Eric: What does that mean?
Erica: It means “the temperature will be high tomorrow.” Or maybe we need Mainit ang temperatura ngayon. meaning “the temperature is hot today.”
Eric: Yeah, I think those will be useful too!

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time!
Erica: Hanggang sa muli!

Comments

Hide