Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Beginner Season 1 Lesson 16 - Will The Wait Be Worth it at this Filipino Restaurant?
INTRODUCTION
Eric: Hi everyone, and welcome back to FilipinoPod101.com. This is Beginner, Season 1, Lesson 16 - Will The Wait Be Worth it at this Filipino Restaurant? Eric Here.
Erica: I'm Erica.
Eric: In this lesson, you’ll learn how to describe position with ordinal numbers. The conversation takes place outside a restaurant.
Erica: It's between Hannah and May.
Eric: The speakers are friends, so they will use informal Filipino. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Hannah: Naku, ang haba ng pila!
May: Oo nga. Pang-ilan kaya tayo sa pila?
Hannah: Pangsampu pa siguro tayo sa nakapila.
May: Masarap kasi ang pagkain dito kaya maraming pumipila.
Hannah: Mura din. Sulit talaga!
May: Dapat pumunta tayo ng mas maaga.
Hannah: May, tumutunog na ang tiyan mo.
May: Naku sorry! Nagugutom na kasi talaga ‘ko. Hahaha!
Hannah: Ako rin kumukulo na ang tiyan ko.
May: Malapit na ba tayo?
Hannah: Oo ayan panglima na tayo sa pila!
May: Konting tiis na lang!
Eric: Listen to the conversation one time slowly.
Hannah: Naku, ang haba ng pila!
May: Oo nga. Pang-ilan kaya tayo sa pila?
Hannah: Pangsampu pa siguro tayo sa nakapila.
May: Masarap kasi ang pagkain dito kaya maraming pumipila.
Hannah: Mura din. Sulit talaga!
May: Dapat pumunta tayo ng mas maaga.
Hannah: May, tumutunog na ang tiyan mo.
May: Naku sorry! Nagugutom na kasi talaga ‘ko. Hahaha!
Hannah: Ako rin kumukulo na ang tiyan ko.
May: Malapit na ba tayo?
Hannah: Oo ayan panglima na tayo sa pila!
May: Konting tiis na lang!
Eric: Listen to the conversation with the English translation
Hannah: Oh, the queue is long!
May: Yeah. What number are we in the queue?
Hannah: I think we are the tenth.
May: The food is delicious here, that's why so many people are queuing up.
Hannah: It's cheap too. Really worth it!
May: We should have come earlier.
Hannah: May, your stomach is growling.
May: Sorry. It's because I'm already hungry. Hahaha!
Hannah: Me too, my stomach is rumbling.
May: Are we there yet?
Hannah: Yes, we are fifth in the queue now!
May: Just a little bit more!
POST CONVERSATION BANTER
Eric: In the dialogue today, Hannah and May are waiting in line for some food.
Erica: Yeah, they sound pretty hungry.
Eric: I’ve noticed that food is a running theme in the dialogues in this season.
Erica: (laughs) That’s because Filipinos love to eat! We have several ways of describing our hunger, too.
Eric: Okay, tell me some interesting ones.
Erica: Well, I usually use the expression maasim na ang tiyan ko.
Eric: What does that mean?
Erica: “My stomach is acidic already.”
Eric: That paints a nice picture! Do you have anymore?
Erica: Some of my friends use expressions about their stomachs making sounds like tumutunog na ang tiyan literally - “My stomach is making a sound” or kumukulo ang tiyan meaning - “My stomach is growling”. But these phrases have more meaning than just saying that we’re hungry.
Eric: Oh? What other meanings do they have?
Erica: Filipinos can be quite indirect, so it’s another way of asking for something to eat.
Eric: Oh, I get it. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Erica: pila [natural native speed]
Eric: queue
Erica: pila[slowly - broken down by syllable]
Erica: pila [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: pumila [natural native speed]
Eric: to fall in line, to join the queue
Erica: pumila[slowly - broken down by syllable]
Erica: pumila [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: pangsampu [natural native speed]
Eric: tenth
Erica: pangsampu[slowly - broken down by syllable]
Erica: pangsampu [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: panglima [natural native speed]
Eric: fifth
Erica: panglima[slowly - broken down by syllable]
Erica: panglima [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: sulit [natural native speed]
Eric: worth it
Erica: sulit[slowly - broken down by syllable]
Erica: sulit [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: tumunog [natural native speed]
Eric: to make a sound
Erica: tumunog[slowly - broken down by syllable]
Erica: tumunog [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: kulo [natural native speed]
Eric: to rumble, to boil
Erica: kulo[slowly - broken down by syllable]
Erica: kulo [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: gutom [natural native speed]
Eric: hungry
Erica: gutom[slowly - broken down by syllable]
Erica: gutom [natural native speed]
Eric: Next we have..
Erica: konti [natural native speed]
Eric: a bit
Erica: konti[slowly - broken down by syllable]
Erica: konti [natural native speed]
Eric: And last..
Erica: magtiis [natural native speed]
Eric: to endure, to be patient
Erica: magtiis[slowly - broken down by syllable]
Erica: magtiis [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Eric: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Erica: magtiis
Eric: meaning "to endure,” “to be patient,” “to tolerate,” or “just a little bit more"
Eric: So, is this word a verb?
Erica: Yes, it is. Tiis is the root word of this verb, and it’s used to express the action of having to endure or be patient about something.
Eric: Can you give us a couple of examples of how to conjugate it?
Erica: Sure. The past tense is nagtiis and the future tense is nagtitiis
Eric: Is it a formal verb, or an informal verb...
Erica: It can be used in both formal and informal situations.
Eric: Can you give us an example using this word?
Erica: Sure. For example, you can say.. Konting tiis na lang, matatapos ko rin ito!
Eric: ..which means "Endure just a little more, I will finish this too!" Okay, what's the next word?
Erica: sulit
Eric: meaning "to be worth it,” or “to describe a result that is equal to or more than expected"
Eric: What can you tell us about this word?
Erica: Sulit is an adjective. We use it to describe something that is equivalent to or more than its monetary value.
Eric: That sounds like a good thing!
Erica: Yes, we use it to say that we’re happy about the purchase.
Eric: Again, can we use this in both formal and informal situations?
Erica: Yes, we can. The polite form is sulit po.
Eric: Can you give us an example using this word?
Erica: Sure. For example, you can say.. Sulit ang pagpunta natin dito!
Eric: .. which means "Our trip here was worth it!" Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Eric: In this lesson, you'll learn how to describing position with ordinal numbers. In the dialogue, our hungry duo were lining up for food at a very busy restaurant.
Erica: Yeah, they had to wait for their food! At one point they were tenth in line, and then they were fifth.
Eric: ‘Tenth’ and ‘fifth’ are examples of ordinal numbers. Erica, can you tell us the first five ordinal numbers, so first to fifth, in Filipino? In order, of course!
Erica: Sure! Una, pangalawa, pangatlo, pangapat, panglima.
Eric: Other than for number one, they all seem to start the same way.
Erica: Well spotted! To make an ordinal number, just put the prefix pang at the front of the number.
Eric: How do we use an ordinal number in a sentence?
Erica: The sentence pattern is ordinal number, followed by subject, followed by the predicate.
Eric: Can you give us an example of a sentence?
Erica: Una siya sa pila meaning “He/She’s first in the line” Or Panganim siya mula sa harapan. meaning “He’s/She’s sixth from the front”.
Eric: While they were waiting in line, May said they should have gotten there earlier. She expressed regret about a past event that didn’t happen.
Erica: Yes, they didn’t get to the line earlier and she was sad about that. To express this in Filipino, we again need the word dapat.
Eric: Which translates to “should”.
Erica: Well remembered! If we use dapat and the past tense and the infinitive form of the verb, we can express regret.
Eric: What’s the sentence pattern?
Erica: Dapat, followed by the infinitive form of the verb. And to make a negative sentence, put hindi at the front.
Eric: You know what I’m going to ask for...
Erica: An example? Sure! Take the verb kumain, which means “to eat.” So if we add dapat at the beginning we get dapat kumain meaning “should’ve eaten”. The negative “shouldn’t have eaten” is hindi dapat kumain.
Eric: One more example?
Erica: Alright. Dapat nag-aral, meaning “should have studied”.
Eric: And in a sentence?
Erica: Dapat sumama ka kahapon, wala na kasing pupunta ngayon. This means “You should’ve joined yesterday, no one’s going there today.”
Eric: Let’s finish with one last example.
Erica: Dapat kumain ka ng marami kanina. meaning “You should’ve eaten a lot earlier”.
Eric: Yes, I should have! So let’s finish and eat!

Outro

Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time!
Erica: Hanggang sa muli!

Comments

Hide