Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gina: Hi and welcome to the Absolute Beginner series at FilipinoPod101.com. This is season 1, lesson 3, Showing Gratitude in Filipino. I’m Gina.
Betsey: Kamusta! And I’m Betsey.
Gina: In this lesson, you’ll learn how to show your appreciation or gratitude to people.
Betsey: In short, we’ll learn how to say “Thank you” in Filipino.
Gina: That’s right. So Betsey, where does our conversation for this lesson take place?
Betsey: It’s at one of the speakers’ houses, where a friend arrives.
Gina: The two speakers are good friends so some words will be informal, but the overall tone will be formal to show politeness.
Betsey: Ok, let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Cora: Magandang umaga! Tuloy po kayo.
Joyce: Salamat. May regalo ako para sa’yo.
Cora: Talaga? Maraming salamat!
Joyce: Walang anuman.
Gina: Let’s hear the conversation one time slowly.
Cora: Magandang umaga! Tuloy po kayo.
Joyce: Salamat. May regalo ako para sa’yo.
Cora: Talaga? Maraming salamat!
Joyce: Walang anuman.
Gina: Now let’s hear it with the English translation.
Cora: Magandang umaga! Tuloy po kayo.
Cora: Good morning. Please come in!
Joyce: Salamat. May regalo ako para sa’yo.
Joyce: Thanks. I have a gift for you.
Cora: Talaga? Maraming salamat!
Cora: Oh really? Thank you very much!
Joyce: Walang anuman.
Joyce: You're welcome.
POST CONVERSATION BANTER
Gina: Okay, let’s learn a little more about Filipino culture. When you visit someone in the Philippines, do you have to take anything with you?
Betsey: Yes. It is customary and considered polite to take small gifts like sweets, snacks or fruits.
Gina: How about money?
Betsey: No, never! That would be considered rude.
Gina: (laughs) Ok! So if I was invited somewhere, what should I expect when I arrive at the person’s home?
Betsey: Expect them to have prepared the best meal, and served it on their best tableware - the plates and other utensils they probably don’t even use on a daily basis!
Gina: Really? Why’s that?
Betsey: In the Philippines, guests are highly valued. There are several things that people don’t use on a daily basis that are reserved “for guests only”, which most of the time are the family’s best or most precious possessions.
Gina: Wow! I would love to be invited to a Filipino home then! Okay, so Betsey, how about when I visit my friend who’s in the hospital.
Betsey: If you’re visiting someone at the hospital, you should be the one to bring gifts like fruits or flowers, or a get-well-soon card.
Gina: That makes sense. Alright, now let’s move on to the vocab.
Gina: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Gina: The first word we shall see is:
Betsey: magandang umaga [natural native speed]
Gina: good morning
Betsey: magandang umaga [slowly - broken down by syllable]
Betsey: magandang umaga [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: tuloy [natural native speed]
Gina: to come in, to proceed, to go ahead
Betsey: tuloy [slowly - broken down by syllable]
Betsey: tuloy [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: kayo [natural native speed]
Gina: you
Betsey: kayo [slowly - broken down by syllable]
Betsey: kayo [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: Salamat [natural native speed]
Gina: Thanks (informal)
Betsey: Salamat [slowly - broken down by syllable]
Betsey: Salamat [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: regalo [natural native speed]
Gina: gift
Betsey: regalo [slowly - broken down by syllable]
Betsey: regalo [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: mayroon [natural native speed]
Gina: to possess
Betsey: mayroon [slowly - broken down by syllable]
Betsey: mayroon [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: para [natural native speed]
Gina: for
Betsey: para [slowly - broken down by syllable]
Betsey: para [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: iyo (sa iyo/sa’yo) [natural native speed]
Gina: yours (singular)
Betsey: iyo (sa iyo/sa’yo) [slowly - broken down by syllable]
Betsey: iyo (sa iyo/sa’yo) [natural native speed]
Gina: Next,
Betsey: talaga [natural native speed]
Gina: really
Betsey: talaga [slowly - broken down by syllable]
Betsey: talaga [natural native speed]
Gina: And last,
Betsey: walang anuman [natural native speed]
Gina: don’t mention it, no problem, you’re welcome
Betsey: walang anuman [slowly - broken down by syllable]
Betsey: walang anuman [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gina: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Betsey: The first word is “magandang umaga”
Gina: This one means “Good morning”.
Betsey: “magandang umaga” is one of the most basic expressions in Filipino. “Maganda” literally means “beautiful” and “umaga” means “morning”.
Gina: So, “good morning” in Filipino actually wishes a “beautiful morning” to the person you are greeting.
Betsey: It sounds nice, doesn’t it?
Gina: Definitely. So how about the greetings like “Good afternoon” and “Good evening”?
Betsey: “Good afternoon” is “magandang hapon”. While, “Good evening” is “magandang gabi”.
Gina: Okay, got it. Let’s move on to our next word.
Betsey: Alright! The next one we have on the list is “tuloy”
Gina: That means “come in”?
Betsey: It’s used to welcome visitors to your home.
Gina: It can also be used to welcome guests or customers in commercial establishments.
Betsey: And in addition to that, most commercial establishments in the Philippines have the word “Tuloy po kayo” on their shop doors.
Gina: Which means “Please come in”!
Betsey: This also uses the word “tuloy” - they are the same.
Gina: Okay! Now for our third and final word..
Betsey: It’s “talaga” which means “really”
Gina: Is the usage the same as for “really” in English?
Betsey: It is. “talaga” expresses doubt if it is used in questions, and certainty and emphasis when it is used in statements.
Gina: It’s an adverb, so naturally it follows the verb, noun, or adjective that it modifies. Can we give an example?
Betsey: Sure. “Hindi talaga ako sumasayaw”
Gina: And that translates to “I really don’t dance”
Betsey: Perfect! Okay, now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gina: In this lesson, we’re going to learn how to show your gratitude or appreciation in Filipino. Simply put, how to say “thank you” in Filipino.
Betsey: We say “thank you” in Filipino by saying “Salamat!”.
Gina: It’s a very useful word in the Filipino language, and you can hear it almost every day.
Betsey: “Salamat” can mean “Thank you” or “Thanks”. The form doesn’t change whether it’s formal or informal Filipino. It’s also used by both genders. Generally, there are no restrictions on it.
Gina: Can we also add “po” to be more polite Betsey?
Betsey: Yes Gina. Adding “po” to “salamat” makes it more polite. It then becomes “Salamat po”.
Gina: What if I want to show greater appreciation, as in “Thank you very much!”
Betsey: We use the phrase “Maraming salamat” where “marami” means “many”.
Gina: So it can also be translated as “Many thanks”.
Betsey: Yes that’s right. Now if we add the two sentences above, it’s at the most polite level, and shows the greatest appreciation - “Maraming salamat po”.
Gina: Okay. Let’s say I want to mention who I’m saying thanks to, like “Thank you Carol”.
Betsey: In that case, you’ll just say “Salamat Carol”. The pattern is simple, it’s just “salamat + name”. You can also reverse this to “Name + salamat” as in “Carol, Salamat!” the same as in English “Carol, thank you!”
Gina: Oh so if I want to say “Thank you very much Carol”…
Betsey: It’s going to be “Maraming salamat Carol”.
Gina: And if I want to be polite.
Betsey: You just add “po”, so that you get “Maraming salamat po Carol”
Gina: So the word “salamat” always expresses appreciation and gratitude?
Betsey: Well, not always Gina. There are some cases where it can be sarcastic.
Gina: For example?
Betsey: When somebody gives you a lot of work, you respond with “Thanks a lot!” which doesn’t really mean you’re thankful - the opposite. You can also use “salamat” in the same manner “salamat!” but with a sarcastic tone similar to the tone you’d use in English.
Gina: So keep that in mind, listeners!

Outro

Gina: Okay, that’s it for this lesson.
Betsey: Thanks for listening, everyone.
Gina: Make sure you check the lesson notes, and we’ll see you next time
Betsey: Paalam.

Comments

Hide